• 북마크
타입문넷

자유게시판

뜬금없지만 내 뇌가 일본어 뇌구나라고 느낄 떄

본문

"하-후 앙 아우아"
무슨 말인지 아시겠습니까?



half an hour를 일본어 발음으로 읽으면 이렇게 됩니다.



얼마전 보던 유투브 영상에서 한 일본인이 하는 말을 

한국인 유투버가 잘 못알아 듣는 장면이 있었습니다.



그걸 보면서 자연스럽게 half an hour가 떠오른 저는

뜬금없지만 제목과 같은 생각을 했죠.
  • 0.59Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

댓글목록 16

궁상해탈교님의 댓글

profile_image
역시 못알아들으면 정상이라는 일본식영어......

마엘란님의 댓글

profile_image
<img src="/cheditor5/icons/em/em40.gif" alt="" border="0" style="width: 50px; height: 50px; margin: 1px 4px; vertical-align: middle" />대체 어떻게 발음하면 저런 발음이...

소문을내는자님의 댓글의 댓글

profile_image
사실 저 정도는 재플리시 측에도 못 낄 정도로 나름 정직(...)하게 발음한 겁니다. 놀랍게도 철저하게 규칙을 따른 발음이라.&nbsp;<span style="font-size: 9pt">진짜 규칙이고 뭐고 원형을 알아보기도 힘들 정도로 이상하게 변형된 것들도 많죠.</span>

<div><div>그런고로 분석하면 다음과 같습니다. 대충 느낌적으로 하는 설명이라 전문적으로 분석한 것과 비교하면 좀 오류가 있을 수도 있지만(...)<br />

<div><br /></div>

<div>half an hour</div>

<div>1. 하프 언 아우어 (일단 적힌 대로 끊어읽기. 여하튼 알파벳대로 읽기.)</div>

<div>2. '프'가 '후'로 변형 (일본어에서 'f' 단일 발음, 즉 모음 'ㅡ'은 없기 때문에 모음 'ㅜ'가 붙은 'fu(후)'로 대체됨.)</div>

<div>3. '언'이 '안'으로 번형 (일본어에서 'ㅓ' 모음은 존재하질 않기 때문에 'ㅏ'로 대체하는 게 일반적.)</div>

<div>4. '안'이 '앙'으로 변형 (일본어에서 받침으로 사용되는 ん은 어두, 어중, 어미 등에 올 때마다 ㄴ, ㅁ, ㅇ 등으로&nbsp;<span style="font-size: 9pt">미묘하게 발음이 달라지는데 이 경우에는 'ㅇ'에 가까운 발음이 됨)</span></div>

<div>5. '아우어'가 '아우아'로 변형&nbsp;<span style="font-size: 9pt">(일본어에서 'ㅓ' 모음은 존재하질 않기 때문에 'ㅏ'로 대체됨.)</span></div></div></div>

키바Emperor님의 댓글

profile_image
설명 듣고서야 이해했네요....알고보면 바로 보이는데 그냥 저 문장만 보면......

에닐님의 댓글

profile_image
제대로 발음하려 한다면 한다던데, 그게 안 되니까 유명한 재플리시가 튀어나오는 거겠죠.

<div><br /></div>

<div>사실 한국인의 발음 또한 영어권 화자들에겐 거기서 거기라지만.</div>

가시가시님의 댓글

profile_image
들리는 말이지만 영어권 쪽하고 발음이 꽤 틀리기에 못알아듣는 경우가 많아서.....

<div><br /></div>

<div>그걸 역으로 알아들었지만 못알아듣는척 하면서 엿먹이는 경우도 있다고 하더군요.&nbsp;</div>

<div><br /></div>

<div>당황하는걸 보면서 즐긴다나<strike>(유열)</strike></div>

비겁한님의 댓글

profile_image
4년쯤 전이였나? 대구 엑스포에서 무슨 행사하는데 일본 대학에 유학중인 대만인 길안내 했다가 담당 교수님 만난적있는데

<div>그분은 영어가 원어민급으로 유창하시던데 왜 내수용과 외수용을 구분해서 만든건지 모르겠네요</div>

이슥한달님의 댓글의 댓글

profile_image
내수용 외수용이라기보단 그냥 언어구조 자체의 한계입니다.

<div>milk의 발음은 밁, 혹은 밀+ㅋ에 더 가깝지만 한국어 특성상 대부분의 사람들이 밀/크라고 발음하는 것처럼,&nbsp;<span style="font-size: 9pt">일본 애들은 ㅓ 발음을 거의 안하기에 아닌거 알면서도 ㅏ발음으로 읽는게 편한거죠.</span></div>

<div>한국/일본 사람인데도 발음이 유창하다? 따로 공부를 했거나 원어를 접할 기회가 많았던거죠.</div>

<div><span style="font-size: 9pt"><br /></span></div>

아키하모에님의 댓글의 댓글

profile_image
<div>그냥 영어에 대한 몰이해가 심각해서 가타카나로 발음하는 것 뿐입니다.</div>

<div>한국인이 ㄹ과 R발음의 구분을 힘들어하는 것과 비슷한데 한국인은 정확히 구분은 못해도 뭔가 다르다는 것 정도는 아는 반면에 일본인들은 다르다는 것조차 제대로 인식을 못하는겁니다. 저도 처음 R발음 배울 때 L발음과 대체 뭐가 다른건지 구분조차 못했어요. 둘이 같은 발음으로 들리더군요<br /></div>

<div><br /></div>

<div>그나마 한글은 발음이 비교적 다양하니까 이런 경우가 적지만 일본어는 거의 대부분의 영단어에서 발음 문제가 발생하니까 다른 나라보다 훨씬 심각하게 느껴지는 거죠.<br /></div>



<div>물론 영어 잘 모르는 일본인 한정<br /></div>

뷰너맨님의 댓글

profile_image
<div>언어의 알쏭달쏭함...</div>

<div><br /></div>

<div>사실 배워서 쓰는 언어에 익숙해지면 구조가 다른 언어에 적응 하는 게 쉬운 일이 아니니 어쩔 수 없겠죠...</div>

<div><br /></div>

알리바바님의 댓글

profile_image
일본용 영어는 발음이 많이 어려워서 영미권에서 태어난 사람이라고 해도 알아듣기가 힘듬니다.

예를들어 보라색purple을 파브르パブル라고 발음하거나 정부 government를 가바난스ガバナンス라고 발음하기에 굉장히 알아듣기가 힘들때도 많습니다、또 기본적으로 일본어에는 w라는 발음이 없어서 듣기 힘들어요..

akuma님의 댓글

profile_image
세렌디님 유튜브 영상 재미있죠.&nbsp;

<div><br /></div>

<div>그 일본인은 이제 별명이 항항맨이 되버렸습니다</div>

iidean님의 댓글

profile_image
가라스 마그도나르도 파미리레스토랑... 처음엔 엄청 쇼크였네요.

VF25S님의 댓글

profile_image
설명이 없었으면 몰랐습니다;

린다인님의 댓글

차돌님의 댓글

profile_image
며칠 전, 봉사활동을 갔습니다.

일본어를 할 줄 아는 분과 일본인 분의 대화를 얼핏 들었습니다.

올리브영을 오오리부 영그라고 발음했다는 걸 알기까지 시간이 걸렸습니다.
전체 41 건 - 1 페이지
제목
얄레 1,880 0 2020.10.15
얄레 2,098 0 2020.10.10
얄레 1,787 0 2020.04.14
얄레 1,296 0 2019.12.18
얄레 1,495 0 2019.08.27
얄레 1,800 0 2019.04.21
얄레 1,153 0 2018.12.21
얄레 696 0 2018.10.28
얄레 1,339 0 2018.06.24
얄레 1,850 0 2018.05.13
얄레 698 0 2018.04.24
얄레 1,012 0 2017.11.28
얄레 2,269 0 2017.10.31
얄레 2,048 0 2017.05.15
얄레 1,385 0 2017.04.26