• 북마크
타입문넷

자유게시판

▷ 2021/05/25 이전 게시물

요즘 번역기 퀄이 굉장히 좋아졌네요

본문

일본어 소설이나 AA를 볼 때, 원래는 아네모네+꿀도르 조합을 썼습니다. 

그런데 deepl인가 뭔가 AI를 이용한 채애신 번역 기술이니 뭐니 하는 프로그램이 있다길래 한 번 써봤습니다.


이놈, 생각보다 물건입니다.


막 나왔을 땐 이 정도는 아니었던 거 같은데 최근에 무슨 업데이트를 하기라도 한 건지 갑자기 퀄이 확 올라갔네요


소설이 갖고 있는 색체를 완전히 살리지는 못 하지만, 단어의 뜻과 의미만을 생각해보자면 97% 손번역이랑 크게 다를 게 없는 수준이네요.


이제 조금만 더 가면 원하는 작가의 문체로 번역해주는 기능도 나오려나 싶을 지경입니다...

  • 0.82Kbytes
3
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
추천한 회원 보기
profile_image
포인트 100
경험치 32,231
[레벨 25] - 진행률 90%
가입일 :
2021-02-21 13:43:05 (1475일째)
미입력

댓글목록 3

페이퍼타월님의 댓글

profile_image
유료화되고 나서 퀄리티는 엄청 올랐더라고요

odeng1004님의 댓글의 댓글

profile_image
유료모델은 더 번역 잘해줘요?

페이퍼타월님의 댓글의 댓글

profile_image
단순 번역 성능은 똑같고

유료모델이 글자수 제한 없음, 전처리 사전을 제공하는걸로 압니다.
전체 5,072 건 - 1 페이지
제목
레벨 닥터회색 2,478 12 2024.10.14
레벨 롸君 2,324 7 2024.05.17
레벨 롸君 10,531 10 2021.02.21
레벨 롸君 9,489 41 2021.05.29
레벨 AA보고싶다 101 2 9시간 60분전
레벨 강바람 110 5 9시간 16분전
레벨 odeng1004 187 2 10시간 57분전
레벨 유희마스터R 383 5 2025.03.06
레벨 편집작가 264 1 2025.03.05
레벨 마법사는힘법 828 2 2025.03.03
레벨 비비RU 341 4 2025.03.03
레벨 데이워치 311 0 2025.03.02
레벨 assassin 175 3 2025.03.02
레벨 김기선 496 0 2025.03.01
레벨 holhorse 535 3 2025.02.27