[외국어_번역] 번역 허가 메시지 평가 부탁드립니다.

2016.08.08 18:30
3,364
2
0
본문
이번에 새로이 번역을 해보려고 합니다.
그러나 번역보다 더 문제가 되는 점이 있었는데요.
바로 허가입니다.
저번에도 살 떨리면서 허가를 받았었지만 이번에도 역시나 그러네요.
밑에 쓰인 글을 보시고 이상한 점이나 고칠 점이 있으면 알려주실 수 있으신가요?
원작자 분 닉네임과 글 제목은 특수문자로 대신해놨습니다.
일>한도 어려운데
한>일은 더 어렵네요 

始めまして、○○さん
○○さんの作品「☆☆」を楽しみに読んだ、韓国人user 'arfwene'です。
このようにメッセージいたすのは、他ではなく
この作品を翻訳して、韓国のサイトに載せたいと思ってその許可を取るためです。
まだ3話ですが、本当に面白いに読んで、この作品を他の人たちに教えてくれたいと思いました。
もちろん許可してくれるか、ないかは ○○さんのご自由で拒絶したら載せません。
もし承諾してくださった時、私が守るべきルールはこのようです。
『1、原作者(○○)と原本リンクを最上段に表示する。
2、上げるサイトを教えてくれる。(教えてなかったサイトには載せない。)
3、勝手に続きを製作したりなどの著作権を無視する行為をしない
4、無断に配布しない。』
ぐらいです。
ここに何か追加したいのがあったら、言ってください。
無礼に見えたら本当にすみません。
本当に面白いと考えて苦心の末にメッセージします。
良い返事をお待ちいたします。
- 2.29Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

-
아르페네
- 회원등급 : 정회원 / Level 9
포인트 100
경험치 3,959
[레벨 9] - 진행률
40%
가입일 :
2014-09-10 20:45:40 (3831일째)
미입력
댓글목록 2
실명님의 댓글
<div>楽しみに読んだ -> 楽しく読んだ</div>
<div>韓国人user -> 韓国の読者</div>
<div>面白いに読んで -> おもしろく読んで</div>
<div>教えてくれたいと -> 教えてあげたいと</div>
<div>許可してくれるか -> くださるか</div>
<div>ないかは -> 否かは</div>
<div>拒絶したら -> 断られた場合</div>
<div>承諾してくださった時 -> 承諾してくださった場合</div>
<div>このようです -> 下記の通りになります</div>
<div>上げるサイトを教えてくれる -> 転載するサイトを教える</div>
<div>追加したいのがあったら、言ってください -> 追加したいことがございましたらおっしゃってください</div>
<div>無礼に見えたら -> 無礼に見える点があったなら</div>
<div>面白いと考えて -> 面白いと思ったので</div>
<div>メッセージします -> メッセージいたします</div>
<div><span style="font-family: gulim">따지지는 말아주세요. 저 한국어도 못하는 사람이에요...</span></div>
아르페네님의 댓글의 댓글
<div>쓸때는 보이지 않던 여러 실수가 이제야 보이네요.</div>
<div>일본어 실력이 정말 뛰어나십니다. 부럽습니다 <img src="/cheditor5/icons/em/em15.gif" alt="" border="0" style="width: 50px; height: 50px; margin: 1px 4px; vertical-align: middle" /></div>
<div>다시 한번 감사드립니다.</div>