• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 일본어 번역 관련 질문입니다.

본문

'ほぉ、ふうかてんっとな。Scotch eggに見てるな。'



칸코레 넬슨 시보 대사 번역 도중 다음과 같은 문장을 찾았는데, 문맥상 ふうかてん은 스카치 에그(삶은 계란 튀긴 영국 요리)랑 비슷한 요리 같은데 구글에 ふうかてん이라고 적어도 요리는 하나도 안 나옵니다.



출처가 된 외국 위키에서도 뭔지 몰랐는지 Fuukaten이라고 그대로 음역해 버렸고요.



아무래도 저 위키 작성자가 잘못 듣고 옮겨 적은 것 같긴 한데, 혹시나 해서 보이스 파일을 들어봐도 ふうかてん이라고 들리고, 장음을 뺀 ふかてん으로 검색해 봐도 요리는 안 나왔습니다.



그러니 ふうかてん이라고 쓰거나 ふうかてん과 발음이 비슷한 계란 요리가 있는지 알고 싶습니다. 혹시 아시는 분 있나요?



참고용으로 외국 위키 링크 올립니다. 시보(Hourline)의 6시 대사입니다.

http://en.kancollewiki.net/wiki/Nelson
  • 1.2Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 336
[레벨 3] - 진행률 12%
가입일 :
2014-09-16 20:05:26 (3758일째)


유럽풍 렌코.

※ 인장에는 長梨 mur(https://twitter.com/cruiser_sendai)님, 서명에는 KiTA(https://twitter.com/KitaIroha)님의 일러스트가 쓰였으며, 두 작품 모두 작가의 허락 하에 쓰이고 있습니다.

최신글이 없습니다.

최신글이 없습니다.

댓글목록 4

실명님의 댓글

profile_image
<div>フーカデン</div>이라고 한 번 검색해 보시겠습니까

렌코가없잖아님의 댓글의 댓글

profile_image
아 이러니까 요리가 나오네요. 감사합니다.

뒤에 てん이 붙어있어서 エビ天같이 튀김 요리를 뜻하는 말이라고만 생각했는데

아예 외래어일 줄은 생각도 못했습니다.

실명님의 댓글의 댓글

profile_image
아마 알고계실 거라고 생각하지만 답글 단 김에 노파심에

<div>대사의 오타&nbsp; みてる가 아니라 似てる</div>

<div>라는 점도 체크해주시면 좋겠지요.</div>

렌코가없잖아님의 댓글의 댓글

profile_image
저 위키가 오기가 많은 편이라 이전에도 보이스를 직접 들으며 수정을 하긴 했습니다.

여튼 답변 감사합니다.
전체 40 건 - 1 페이지
제목
렌코가없잖아 1,113 0 2020.10.30
렌코가없잖아 1,358 0 2020.06.08
렌코가없잖아 1,628 0 2020.01.23
렌코가없잖아 1,164 0 2019.10.30
렌코가없잖아 3,004 0 2019.10.14
렌코가없잖아 1,674 0 2019.09.09
렌코가없잖아 3,036 0 2019.08.18
렌코가없잖아 1,393 0 2019.08.05
렌코가없잖아 1,258 0 2019.07.29
렌코가없잖아 3,669 0 2018.12.14
렌코가없잖아 1,937 0 2018.12.08
렌코가없잖아 1,889 0 2018.09.19
렌코가없잖아 2,014 0 2018.08.15
렌코가없잖아 5,552 0 2018.03.05
렌코가없잖아 3,879 0 2017.10.22