• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 손도구의 정확한 뜻이 무엇인가요?

본문


동방구문사기를 읽다가 手具라는 단어가 나왔습니다.

 

사전에 찾아보니 "손도구"라고 번역되는데요, 이걸 다시 영어로 번역하려고 국어사전에 찾아봤습니다만

 

"손도구" 라는 단어는 아예 없네요..... 다음사전에도, 네이버사전에도, 한글위키피디아에도 안나옵니다.

 

돌아다니는 번역본들에는 "수제 도구"라고 번역되어 있지만 구글이라거나 에서 "손도구"로 검색하면 뜨는 문장들(뜻풀이가 아니라 손도구 라는 단어가 사용된 문장들)을 보면 수제 도구와는 뜻이 다른것 같네요.

 

"손도구"의 정확한 뜻과 이걸 영어로 번역하려면 뭐가 좋을지 알고싶습니다.

 

일단 그대로 Hand Tool(수공구) 로 번역할까... 하고 있습니다만...

 

具의 뜻에 자잘한 연장 이라는 말이 함께 붙어있었으니 수공구가 맞는것 같긴 한데 확신을 할수가 없어서...
  • 1.4Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 22,428
[레벨 21] - 진행률 68%
가입일 :
2005-02-27 00:31:11 (7239일째)
오타, 오역 지적은 언제나 환영합니다.

댓글목록 4

좀스로드님의 댓글

profile_image
....에에;;; 동방구문사기의 어디에서 나왔는지를 알려줄수 있으실까요?

저도 가지고 있으니 찾아서 한번 확인해 보게...

타케치님의 댓글의 댓글

profile_image
원문은 大手道具屋 였습니다. 이중에 手道具만 사전에 찾으니 손도구로 나오더군요.

하지만 大手道具屋는 道具屋가 중고상 이라는 뜻이라 대규모 중고상으로 번역되는게 맞다고 하네요;;;

그래도 여전히 "손도구" 라는 말이 사전에 없는건 마찬가지.... 일한 사전에는 손도구가 있는데 정작 국어사전에는 손도구가 없다는 황당한 일이;;;

류온님의 댓글

profile_image

좀스로드님의 댓글

profile_image
아아...

오오테;;;=대형, 도구집=골동품점 정도?

手道具는 자잘한 연장이라니 국어사전에 있을리가 없겠죠...

자잘한 연장을 통칭하는 단어자체가 없으니 말이죠....

그리고 다음 일어사전을 한번 이용해보시죠.

인터넷사전치고는 꽤나 쓸만하니 도움이 될겁니다.

네이버같은 경우는 한자로 검색하면 있어도 씹어버리는 경우가 많으니까 말이죠.
전체 19 건 - 2 페이지
제목
타케치 4,380 0 2008.07.25
타케치 2,689 0 2008.07.16
타케치 4,347 0 2008.03.17
타케치 3,090 0 2008.01.21