• 북마크
타입문넷

질문게시판

[취미] 제대로 된 번역본이 아닌 기계번역을 올려도 될까요?

본문

이번에 번역해주시고 계시는 '단편좋아'님의 카오스 전생 뒤죽박죽 서모너 외전을 읽기 전에 먼저 본편인 카오스 전생 뒤죽박죽 서모너를 읽어보려고 번역본을 찾아보았으나 찾지 못하고 기계번역으로 읽고 있습니다.
그런데 생각보다 재미있고 지금까지는 내용을 이해하는데 크게 문제가 있지 않아 다른 분들과도 이를 공유하고 싶다고 생각하여 파일형식으로 이를 올릴까 생각 중입니다. 그런데 이러한 기계번역본을 팬픽게시판에는 차마 올릴 수 없기에 메가구글드라이브로 올려 잠시 동안만 공유를 할까 합니다. 그러나 카페의 규칙이나 암묵적인 룰 등을 잘 알지 못하여서 혹시 문제가 있는지 그리고 올리게 된다면 어느 게시판에 올리면 좋을지 알고 싶습니다.

+ 아무래도 이를 공유하는 것은 불가능 할 것 같습니다. 기계번역본에서 수정을 하여 올리는 것도 제가 일본어를 아예 할 줄 몰라 불가능 하며 공유 또한 불가능 한 것으로 보이니 포기하려 합니다. 그래도 혹시나 기계번역으로라도 읽으려 하시는 분들이 계실 수 있으니 일단 제가 사용한 방법만 올리겠습니다. 일단 가장 간편한 것은 구글번역을 통한 번역이지만 저는 하메른 사이트의 전체복사 기능으로 메모장에 복사한 후 아네모네를 이용해 텍스트파일 번역을 하였습니다. 개인적으로 아네모네를 사용한 번역이 구글 번역보다 기독성이 좋더군요. 아네모네의 사용법은 게시판을 검색하시면 찾으실 수 있습니다.

많은 관심을 가져주시고 알려주셔서 감사합니다.

  • 2.01Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

댓글목록 6

비겁한님의 댓글

profile_image
규칙에 완전 기계번역은 금지입니다 게다가 완전 기계번역으로 하면 문법이라던가 이상하게 되요

특히 이름이 이상하게되고 번역 안되고 멋데로 생략하는 경우도 많습니다

알카시르님의 댓글

profile_image
외전은 번역이 됐는데 본편은 번역이 안 됐다고요? 신기하네요. 보통은 반대 아닌가...

cvbn546님의 댓글의 댓글

profile_image
외전은 AA



본편은 하멜른 소설이더라고요



저도 외전보다가 본편찾는데 안보여서 구글번역으로 봤고요

레포링님의 댓글

profile_image
어...불법공유입니다...

Novellist님의 댓글

profile_image
번역을 올릴경우 해외팬픽란-ㄹ~ㅊ칸의 '여신전생' 카테고리가 있으니 거기 올리셔야할겁니다.

그리고 기계번역은...규정상 번역기를 돌린 그대로의 글을 올리는건 금지로 아네요. 번역기를 돌린뒤 거기서 어색한 부분을 수정한뒤 올리시는건 OK지만요,

독화선연님의 댓글

profile_image
번역기 돌린걸 그대로 올리는건 안됩니다. 읽으면서 어색한걸 수정하시고 올리시는건 가능합니다.

중요한건 국어능력이지요...
전체 26,273 건 - 1 페이지
제목
레벨 데이워치 83 0 2025.01.28
레벨 세크로이츠 57 1 2025.01.28
레벨 데이워치 22 0 2025.01.28
레벨 크킹조아 107 0 2025.01.18
레벨 란티스 86 0 2025.01.17
레벨 라츠호 137 0 2025.01.17
레벨 크킹조아 79 0 2025.01.16
레벨 Arte 277 2 2025.01.14
레벨 데이워치 96 0 2025.01.14
레벨 assassin 119 0 2025.01.14
레벨 Arte 119 0 2025.01.13
레벨 크킹조아 114 0 2025.01.13
레벨 삼백일 146 0 2025.01.13
레벨 assassin 129 1 2025.01.11
레벨 이름없는괴물 189 1 2025.01.09