• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 팬픽 번역 중 아무래도 어려운게 있어서요...

본문

'いや~んな' 이건 대체 무엇일까요. --;
사실 데몬베인 관련 나이아씨의 いや~んな 실패담을 번역(이라고 쓰고 대패질이라고 읽는)중인데요.
이게 제목부터 막혀버리니 원.
부탁드립니다.. 야후 재팬에서서 검색해 보니 쓰긴 많이 쓰는 단어인듯 한데.. 아무래도 감이 안잡힙니다. 
부끄러운? 안되는? 뭐 그 근처의 어감인 걸로 추측은 되는데 말이죠 orz.
부탁드립니다..
  • 0.55Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 3,185
[레벨 8] - 진행률 49%
가입일 :
2008-10-09 08:43:59 (5924일째)
그녀는 자신이 무슨 말을 하는지 잘 모르는 상태에서 말했다.

"수십개나 리플이 달린 글을 보는 눈을 가졌으면서도
그런 글을 쓰거나 번역할 수 없는 팔을 가졌다는 것은
너무 슬프지 않은가요?"

그는 웃으며 고개를 가로저었다.

"리플은 보이지 않습니까."

최신글이 없습니다.

최신글이 없습니다.

댓글목록 3

천은하님의 댓글

profile_image
부끄러운, 민망한 정도로 번역하면 되겠네요

Ghost X-9님의 댓글

profile_image
오오! 신속한 답변 감사드립니다^^*

에리지나님의 댓글

profile_image
....그물건입니까... 또 번게 대박뒤집어지겠구만--;;;
전체 11 건 - 1 페이지
제목
GhostX-9 2,088 0 2012.08.18
GhostX-9 2,353 0 2012.07.10
GhostX-9 2,959 0 2012.02.12
GhostX-9 5,732 0 2011.10.05
GhostX-9 4,756 0 2011.06.15
GhostX-9 5,206 0 2010.09.07
GhostX-9 6,564 0 2010.05.31
GhostX-9 3,434 0 2010.04.01
GhostX-9 2,861 0 2009.06.12
GhostX-9 2,978 0 2008.12.16
Ghost X-9 3,951 0 2008.09.30