• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 일본어 문장 중 한자 풀이 좀 부탁드립니다;

본문

(4)コミュニケーター状態管個別履歴理情報の登録処理

중, 맨 뒤의 등록처리를 제외한 중간의 한자가 풀이가 안됩니다.

그냥 붙여서 읽으면 상태관개별이력이정보인데 의미 파악이 안되네요;;

프로젝트 요구사항 명세 문서 중 일부인데 저거 때문에 진도가 안나갑니다..ㅠㅠ
  • 0.4Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

댓글목록 5

月影劍魔님의 댓글

profile_image
<P>자세한 건 프로젝트 내용이랑 요구사항의 명세 내용을 알아야 해석이 가능하겠군요.<BR>대충 끊어 읽자면...<BR>상태관 개별 이역리 정보 의 등록처리... 가 되겠으나...<BR>커뮤니케이터에 상태관.. 이라는게 있는지도 알 수가 없고..<BR>애초에 저 [커뮤니케이터] 라는게 어떤 것인지 알 수가 없으니... 사람인지, 물건인지...<BR><BR>이역리.. 라는건 뭐.. 밟아온 이치의 역사.. 정도로 해석은 가능합니다만 이렇게 해석을 한다면 프로젝트라는게<BR>기술의 발전사... 같은 것도 관계되지 않을까 싶긴 하군요.<BR><BR>하지만 어디까지나 일반적인 관점에서의 해석입니다.<BR>어느 분야의 어떤 프로젝트인지를 모르면.. 한자라는건 해석하기에 따라 다른 뜻이 나올 수도 있는지라...[머엉...]</P>

lazzo님의 댓글

profile_image
오자가 난 게 아닐까요?<br>그러니까 상태관개별이역리정보가 아니라 상태 관리 개별 이력 정보.<br>

月影劍魔님의 댓글

profile_image
<P>분명 그럴 가능성도&nbsp;있습니다. 하지만 오자인지 아닌지 판별하기 위해서도<BR>앞뒤의 단락과 내용 등을 알아야 가능한지라...<BR>관계자가 아닌 이상 무리 무리...</P>

Atsuki님의 댓글

profile_image
月影劍魔<a href="javascript:;" onclick="showSideView(this, 'hkj8080', '月影劍魔', 'aGtqODA4MEBuYXZlci5jb20=', '');" title="[hkj8080]月影劍魔"><span class="member"></span></a>님, lazzo님 감사합니다. 오타였던 모양입니다. 아까 교정된 문서가 도착했습니다..oTL<br>

月影劍魔님의 댓글

profile_image
<P>토닥 토닥.....<BR><BR>힘내세요. 세상은 원래 그런 겁니다.... [어이...]</P>
전체 14 건 - 1 페이지
제목
Atsuki 1,659 0 2022.02.04
Atsuki 1,283 0 2021.08.09
Atsuki 2,142 0 2020.05.08
Atsuki 3,381 0 2017.05.25
Atsuki 1,522 0 2017.01.09
Atsuki 2,048 0 2015.06.19
Atsuki 2,551 0 2014.01.07
Atsuki 3,962 0 2011.01.13
Atsuki 4,133 0 2010.10.20
Atsuki 4,137 0 2010.08.09
Atsuki 4,056 0 2010.01.22
Atsuki 5,116 0 2010.01.19
Atsuki 3,632 0 2010.01.15
Atsuki 3,846 0 2009.09.20