• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 번역중 막히는 것이 있네요^^; 여쭙겠습니다.

본문


'なさりよう' 가 무슨 의미일까요?

원문은 '国王陛下のなさりようも気になる' 입니다.

사전에는 나오지 않고, 웹에서 검색해보면 거의 없는데 몇개쯤

神のなさりようは・・・

라든가

陛下の国際親善のなさりようというのは、国の外交とは違うところにある

같이 정말 몇 안되는 것밖에 안걸리네요. 뭔가 부정적인 의미인 듯한데 딱 감이 오질 않아서...

부탁드립니다. 야후 재팬과 goo dictionary, 구글링에서까지 안걸리면 저로선 답이 없다는^^;



  • 0.89Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 3,185
[레벨 8] - 진행률 49%
가입일 :
2008-10-09 08:43:59 (5924일째)
그녀는 자신이 무슨 말을 하는지 잘 모르는 상태에서 말했다.

"수십개나 리플이 달린 글을 보는 눈을 가졌으면서도
그런 글을 쓰거나 번역할 수 없는 팔을 가졌다는 것은
너무 슬프지 않은가요?"

그는 웃으며 고개를 가로저었다.

"리플은 보이지 않습니까."

최신글이 없습니다.

최신글이 없습니다.

댓글목록 3

레존드달묘님의 댓글

profile_image
<a href="http://jpdic.naver.com/search.nhn?query=%E3%81%AA%E3%81%95%E3%82%8B" target="_blank">http://jpdic.naver.com/search.nhn?query=%E3%81%AA%E3%81%95%E3%82%8B</a><br><br>여기에서 생각해 봤을 때 "하시는 짓" 같은 뜻으로 적은 말이 아닐까 싶습니다.<br>

GhostX-9님의 댓글의 댓글

profile_image
아아, 그렇게 될 수도 있었군요^^; 전 통짜 단어로만 생각하고... 정말 감사합니다^^*<br>

月影劍魔님의 댓글

profile_image
<div>~なさる= ~ 하시다 &nbsp;&nbsp;~ようだ=~인듯하다</div><div>어원은 이 조합이 아닐까 합니다만.</div><div><br></div><div>그러니까 자신보다 높은 분이 했다고 생각은 들지만 확실하지는 않은 경우(전해 들었다거나..) 쓰이는 말...</div><div>이라고 볼 수 있겠네요.&nbsp;</div><div>"~하신(것 같은) 것" 정도로 해석이 되겠죠.</div><div><br></div>
전체 11 건 - 1 페이지
제목
GhostX-9 2,088 0 2012.08.18
GhostX-9 2,353 0 2012.07.10
GhostX-9 2,959 0 2012.02.12
GhostX-9 5,732 0 2011.10.05
GhostX-9 4,756 0 2011.06.15
GhostX-9 5,206 0 2010.09.07
GhostX-9 6,565 0 2010.05.31
GhostX-9 3,434 0 2010.04.01
GhostX-9 2,861 0 2009.06.12
GhostX-9 2,978 0 2008.12.16
Ghost X-9 3,951 0 2008.09.30