• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 제로의 사역마&불꽃의 사역마 39화 예고 번역이 급합니다!!

본문

원문은 다음과 같습니다


次回予告

シャルロットの救出に成功したアイナ達。

だが、国境寸前で、再びシェフィールドの襲撃を受ける。

襲い来る鋼の巨人ヨルムンガンドと、レナモンの完全体、タオモンの前に窮地に立たされるアイナ達。

だが、エンが失われた記憶を取り戻すとき、アイナを護る炎は蘇り、才人とギルモンの真の究極進化が目を覚ます!

次回!ゼロの使い魔と炎の使い魔

第三十九話 蘇る炎。舞い降りる聖騎士。

今、異世界の物語が進化する。




이것을 저는


다음화 예고


 


샤를로트의 구출에 성공한 아이나들.



하지만, 국경 직전에서, 다시 셰필드의 습격을 받는다.



덮쳐 오는 강철의 거인 요르문간드와 레나몬의 완전체, 타오몬(도사몬)의 앞에 위기에 처한 아이나들.



하지만, 엔이 잃어버린 기억을 되찾을 때, 아이나를 지키는 불꽃이 되살아나고, 사이토와 길몬의 진정한 궁극 진화가 눈을 뜬다!



다음화! 제로의 사역마와 불꽃의 사역마



제 39화 부활한 불꽃. 느닷없이 등장한 성기사(蘇る炎。舞い降りる聖騎士).



지금, 이세계의 이야기가 진화한다.



이렇게 번역했습니다만......


여기서 제목인

第三十九話 蘇る炎。舞い降りる聖騎士。




제 39화 부활한 불꽃. 느닷없이 등장한 성기사(蘇る炎。舞い降りる聖騎士)

라고 번역했는데 이게 맞을까요? 춤추듯 내려오는 성기사는 뭔가 아니라는 생각이 들어서 바꾼겁니다만......

부탁드립니다. 지금 다음주 수요일~금요일동안 최소 2일 3~4연참, 최대 3일 3연참을 노리고 있는 관계로... 될수 있으면 답변 빨리 부탁드립니다.


ps. 39화 용량 장난아니던데....... 첫 등장하는 홍련공을 위해 번역한다!!

  • 2.29Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 77,025
[레벨 39] - 진행률 75%
가입일 :
2009-01-12 09:35:18 (5936일째)


폭주 마사라인 & 달리는 북북노인

마법과고교의 열등생(우익 쓰레기)×아카마츠 월드(네기마&UQ HOLDER!) → 마법과고교의 훌륭한 마법사(명작)
링크 펼치기

설정집(구)

마법이란? / 기(氣)란?

설정집(신)

마법이란? / 기(氣)란? / 궁극기법이란?

리뉴얼 전

프롤로그 / 과거 1화 / 과거 2화 / 과거 3화 / 과거 4화 / 과거 5화

리뉴얼 후

프롤로그 / 과거 1화 / 과거 2화 / 과거 3화 / 과거 4화 / 과거 5화

1장 입학식편

01화 / 02화 / 03화 / 04화 / 05화 / 06화 / 07화 / 08화 / 09화 / 10화 / 11화 / 12화 / 13화 / 14화 / 15화 / 16화 / 17화 / 18화 / 19화 / 20화 / 21화 / 22화 / 23화

1.5장 인터매직편

24화 / 25화 / 26화 / 27화 / 28화

2장 9교전편

 회담

29화 / 30화 / 31화

 9교전 개최 전

32화 / 33화 / 34화 / 35화 / 36화 / 37화

 9교전 본선

38화 / 39화 / 40화 / 41화 / 42화 / 43화

 아이스 필러즈 브레이크

44화 / 45화 / 46화 / 47화 / 48화 / 49화

 모노리스 코드

50화 / 51화 / 52화 / 53화 / 54화 / 55화 / 56화

2.5장 - 세계대회편(57~69? 70?)(번역중)

57화(큰개자리의 청랑성) / 58화(전갈자리의 함정) / 59화(사수자리의 광락)
60화(페르세우스자리의 마안) / 61화(까마귀자리의 눈동자) / 62화(그물자리의 교착점)
63화(고래자리의 재액) / 64화(카시오페이아자리의 마음 속) / 65화(오리온자리의 삼태성)
66화(페가수스자리의 흰 날개) / 67화(에리다누스자리의 뇌광) / 68화(나침반자리가 가리키는 항로①) / 69화(미연재)(?)

3장 - 요코하마 동란편(예정)

댓글목록 3

리나네기님의 댓글

profile_image
그냥 포기.... 39화 번역이 끝난 지금까지 답변이 없어서 그대로 갑니다...... 아. 언제 44~45화까지 비축분 쌓아놓는담......

BLingBLing님의 댓글

profile_image
<P>舞い降りる는 그냥 그대로 번역하는 편이 더 낫지 않을까요?<BR>소설 자체를 읽지 않아 지금 그 상황이 어떤지는 모르겟지만, 예고편으로 미루어보아 한창 주인공 파티가 밀리다가 반격을 시작하는 대목같은데, 느닷없이 등장한 성기사라는 제목은 조금 개그파트 비슷한 느낌을 주는데요.<BR><BR>혹은 약간 의역을 섞어서 강림하는 정도로 번역해도 괜찮을 것 같기도 하구요?<BR><BR>하지만 이미 늦은 것 같네요.......</P>

리나네기님의 댓글의 댓글

profile_image
아니, 아직 제 카페에 비밀글로 올려놨기 때문에 수정의 여지는 있습니다. 일단은 강림하는~이라고 가보죠. 뭘.(정 안되겠으면, 작가님께 뉘앙스를 물어봐도 될테고요.-오늘 새로 갱신하실테니 빨리 물어봐야겠네....)
전체 20 건 - 1 페이지
제목
Rhyneid 1,457 0 2020.02.27
Rhyneid 1,846 0 2019.11.26
Rhyneid 1,570 0 2017.10.16
Rhyneid 5,008 0 2017.05.26
Rhyneid 3,447 0 2017.04.23
Rhyneid 4,585 0 2016.05.27
리나네기 4,884 0 2014.02.18
리나네기 2,372 0 2014.02.10
리나네기 2,809 0 2013.12.23
리나네기 4,786 0 2012.05.25
리나네기 4,940 0 2012.05.11
리나네기 2,514 0 2012.05.06
리나네기 4,023 0 2010.08.27
리나네기 6,137 0 2010.08.20
리나네기 6,544 0 2010.08.08