• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 일어 번역 질문입니다.

본문

지금 번역하다가

カプ厨乙

라는 단어를 만나 막혀있습니다만....

カプ는 특정 커플링(주로 원작에 서로 연관이 없는 마이너 커플링)을 지지하는 사람들을 가리키는 말 같던데 이걸 한글로 뭐라고 번역해야될지 감이 안잡히고

그 뒤에 수고를 뜻하는 가 붙어서야 대체 뭔 소리인지 모르겠습니다.

대충 "억지로 커플링으로 몰아붙여서 수고하셨습니다!"라는 의미가 아닌가 싶기도 합니다만... 만약 그렇다고 해도 저렇게 번역할수도 없고;;;(단어가 짧아야하는 부분이라...)

제대로 아시는 분과 좋은 번역할 말이 있으신분, 부디 부탁드립니다.
  • 1.27Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
profile_image
포인트 100
경험치 22,428
[레벨 21] - 진행률 68%
가입일 :
2005-02-27 00:31:11 (7238일째)
오타, 오역 지적은 언제나 환영합니다.

댓글목록 3

Alsh님의 댓글

profile_image
의미는 찾았습니다. 참고해주세요. <a href="http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1047729245" target="_blank">링크</a>

<客>님의 댓글

시에스이님의 댓글의 댓글

profile_image
푸헉! <img src="../skin/board/mw.basic/mw.emoticon/em34.gif" border="0">
전체 19 건 - 1 페이지
제목
라기타케치 1,419 0 2019.11.13
라기타케치 3,150 0 2016.07.09
라기타케치 2,319 0 2016.02.23
라기타케치 2,371 0 2015.01.01
타케치 3,352 0 2012.03.05
타케치 2,559 0 2011.11.06
타케치 2,716 0 2011.10.29
타케치 2,910 0 2011.10.22
타케치 4,981 0 2011.05.13
타케치 4,371 0 2011.02.03
타케치 3,923 0 2010.11.28
타케치 5,257 0 2010.09.06
타케치 3,670 0 2010.04.28
타케치 2,733 0 2009.04.09
타케치 2,471 0 2008.09.27