• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 영어로 자기소개를 짤막하게 해보려하는데

본문

일딴 인사를한후 나이랑 이름 그리고 출신지를 말하고나서

'저는 최근에 기타에 흥미를 갖게되었습니다'를 덧붙이고싶은데

제가하면 워낙 어색해서 어떻게하면 좋을지 고민중입니다.

recently i was interested? (interesting?)

아오~ 손도 발도 못내밀겠습니다. 자기비하할 생각은 없지만 어떻게 대학합격 했는지 신기해지네요.

  • 0.47Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

댓글목록 5

A.A.L.님의 댓글

profile_image
Recently I am interested in guitar (직역: 최근에는 기타에 흥미가 있습니다)라고 심플하게 해도 되지 않을까요. 한국어 직역을 하자면 Recently, I became interested in guitar라고 할 수도 있는데 became이 좀 쓸데 없다 느껴지네요. 뭐 그 외에 My recent interest is guitar 등 어순을 바꾼 베리에이션을 생각해보셔도 될 듯?<br><br>덧붙여서 기타 연주에 관심이 있으신건지, 기타 음악(혹은 특정 아티스트)에 관심이 있으신건지도 덧붙여주시면 질문을 사전 차단하실 수 있을 듯 (...어라).<br>

Wimps님의 댓글의 댓글

profile_image
<P>기타연주에 관심이 있다고 덧붙일려면 으찌합니까? 으음~ 그리고 기타음악이라는게 뭐죠? 잘이해가 안가는데</P>

A.A.L.님의 댓글의 댓글

profile_image
그러니까 기타를 가지고 연주하는데 관심이 있을 수도 있고, 기타 연주를 듣는 것을 취미라 할 수도 있으니까요. 직접 연주는 안 해도. 저같은 경우 연주는 못 하지만 스티브 바이라든지 관심이 있고 말이죠. <br><br>Recently I am interested in 'playing' guitar라고 하시면 기타 연주에 관심이 있다라 할 수 있겠지요. <br>

Wimps님의 댓글의 댓글

profile_image
<P>제가 워낙허접인데 in이 왜 들어가는지 알 수 있을까요? 성문영문법을 뒤져도 모르겠군요</P>

A.A.L.님의 댓글의 댓글

profile_image
흥미는 있는데 무엇에 흥미가 있는데? 에서 필요한 preposition입니다. 문법을 제대로 배운지 어언 10년이 다 되가서 정확히는 말씀을 드리기 힘드네요. 여기선 I am interested가 주어-동사 (be)-형용사 식으로 되는데 아마 interested를 형용사로 쓸때 부가설명이 더 필요하니 따라오게 되는게 아닌가 싶습니다만.... 간단 검색으론 안 뜨네요. <br><br>덧붙여 검색 중에 본건데, interested to play guitar는 아직 시작하직 않았지만 해볼 마음이 있다 정도가 됩니다. 아직 기타 연주를 시작하시지 않으셨고 고려 단계시라면 이쪽도 괜찮겠네요.<br>
전체 13 건 - 1 페이지
제목
Wimps 1,953 0 2018.08.01
Wimps 1,856 0 2018.05.18
Wimps 2,949 0 2017.07.09
Wimps 2,711 0 2017.03.31
Wimps 15,320 0 2012.07.16
Wimps 5,351 0 2012.02.27
Wimps 6,572 0 2012.02.22
Wimps 4,963 0 2012.02.20
Wimps 3,754 0 2011.06.05
Wimps 3,987 0 2010.11.27
Wimps 3,000 0 2010.10.11
Wimps 3,531 0 2010.10.05
Wimps 4,089 0 2010.09.27