[외국어_번역] 이지트랜스하고 후커를 쓰려는데......하아...(담배피고싶다...)
2007.08.24 22:40
6,154
4
0
본문
팬픽 소개란에 있는 일문 팬픽을 보려는데 네이버번역기는 안습이라 포기하고 어떻게 하면 볼 수 있을까 고민하던 중에 이지양이니 후커니 하는걸 주워들어 어찌어찌 설치했는데말이죠...사용법 찾아보니 전부 게임텍스트 번역방법뿐이고(전 아직 건전해요~퍽!!) 웹사이트 텍스트번역방법은 안보이네요. 그렇다고 이지트랜스에 바로 붙여넣기하고 번역하니 왠 외계어가 나오고...제가 보고싶은건 SS란 말입니다!!!!!!(정말로?)
- 0.55Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
-
공돌이88호
- 회원등급 : 정회원 / Level 12
포인트 100
경험치 6,992
[레벨 12] - 진행률
33%
가입일 :
2007-07-09 03:44:08 (6375일째)
미입력
-
작품소개 - [카카오페이지] 운명의 노래2024-10-21
-
감상게시판 - [너의 색] 아이맥스로 봤으면 굉장했을 극장애니2024-10-20
-
작품소개 - [문피아] 윤회무사2024-09-22
-
영상게시판 - 역날검으로 굳이 살인기술 연구한 고류검술 달인2024-09-21
-
영상게시판 - 롱런하는 일본 저예산 액션영화의 시리즈 3편 예고편2024-09-14
-
영상게시판 - 한여름 인형탈 알바 둘이 투닥거릴 뿐인 영상2024-09-14
-
자유게시판 - D4DJ.....이 무슨 괴작....2024-08-04
-
팬픽소개 - 공부만이 장점인 마음이 꼬여버린 아싸 지원자는 반 제일의 미소녀와 거리를 좁히지 않는다.2024-08-04
-
팬픽소개 - 해리포터 시대 배경이 원래 여왕님 있던 시절이긴 하죠. 자세히는 모르지만 90년대로 알고있습니다.2024-12-08
-
자유게시판 - 근데...명의가 그렇게 많았으면 제가 축농증 완치가 안된걸 10년 넘게 모르고 이비인후과에서 감기약만 쳐받지는 않았을텐데. 생각해보니 의사 자격 가진 주제에 양심에 털나서 장사나 하려는 놈들이 제 인생에 몇번 만나서... 우연히 좋은 의사분 안만났으면 평생 비염과 축농증을 달고 살았을지도...2024-11-06
-
팬픽소개 - 여기서는 빌런지망생이라고 괴롭히다가 첫빠따로 뽑혔다는 설정;;;; 원작은 무능력이라고 괴롭히고 팬픽에서는 빌런 될 놈이라고 괴롭히고.... 이게 다 어설프게 정의감은 있어서 자신의 행동이 정의라 믿는 아집 때문에 폭력을 휘두르는건데.... 현실에도 있잖습니까, 본인이 옳다고 믿고 ㅂㅅ 짓 하는 놈들이. 딱 그 꼬라지라서 원작도 보다 때려쳤는데...2024-11-05
-
팬픽소개 - 원작과는 다르지만 빌런 지망생이라 매도하면서 여전히 바쿠고가 미도리야와 대척점에 있는건 좀....2024-11-04
-
감상게시판 - 예상대로 지온 프로파간다 풍 이더라구요.2024-11-03
-
작품소개 - 작가만의 독자적인 세계관 덕분에 여러가지 듣도 보도 못한 고유설정이 제법 나옵니다.2024-10-22
-
팬픽소개 - 아, 이거.... 새우튀김 군 에피소드가 뇌리에 깊이 각인되어있습죠...2024-10-10
-
팬픽소개 - 근육근육 아저씨가 고스로리 여장하는 상상을 해버렸습니다.2024-09-20
댓글목록 4
쿨x스님의 댓글
이제 사용자사전을 적당한 것을 다운받습니다. 사용자사전을 추가하지 않으면 네이버 번역기와 똑같은 결과가 나옵니다. 그쪽도 기반은 이지트랜스거든요
갠적으로 드림하트에 있는 것보단
에리지나님의 6600단어를 추천합니다.
그쪽은 워낙 미연시에 특화되다보니.
다운받은 파일을 c: program file=changshinsoft-data 에 붙여넣기 해주면..사용자사전이 적용됩니다.
이지트랜스 사용방법은 별거 없습니다.
웹의 주소를 상단의 주소창에 붙여넣기하면 됩니다.
아니면 즐겨찾기에서 직접 들어갈 수도 있지요..
아마도 안되는 이유는 상단의 메뉴에 보면 태극기 무늬안에 '가'라고 찍힌 아이콘이 있을겁니다(빨간녀석) -마우스 포인터를 갖다대면 웹페이지 자동 일한번역이라고 나옵니다
이게 일어를 한국어로 번역하는 것이고
그옆의 역시 태극그 무늬안에 한자'일'이 있는 아이콘은 한국어를 일본어로 번역하는 것이죠.
이걸 잊고 누르지 않았다면 당연히 번역이 안되는거죠.
공돌이88호님의 댓글
쿨x스님의 댓글
이지양은 가끔씩 앙탈을 부립니다.
번역을 못하겠다고 사보타주를 자주 일으키죠.
그래서 번역이 안되는건 그냥 그렇구나하고 넘어가는 수밖에 없습니다.
쿨x스님의 댓글
그런것들 메뉴바에서 다 없앨수 있습니다.
일단 메뉴바 보기-툴바 에서 도구모음 인터넷도구 캡션바 정도를 제외하고 다 없애버리고
도구-환경설정에서 글자크기는 보기 편한걸로 조정해주세요...나같은 경우엔 16에 맞춰서 보고 있습니다.. 그리고 에이전트(이게 그 모자쓴 할뱁니다) 및 멀티미디어 설정에서 둘다 체크해제해주는게 좋습니다.