• 북마크
타입문넷

질문게시판

[외국어_번역] 일본 성씨 질문

본문

千鳥坂, 喜連木, 佐倉川, 亀小路
위의 네 성을 대체 뭐라고 읽나요? 일본 소설을 번역기로 돌려보고 있는데 왠 희한한 성의 캐릭터가 많이 보이네요.

구글에 쳐도 안 나오고.
  • 0.28Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.

댓글목록 4

이응이님의 댓글

profile_image
대충 찾아봤는데 성씨를 지명에서 따온 거 같네요



치도리사카 키레키 사쿠라가와 카메코우지 정도겠네요



치도리사카랑 사쿠라가와는 실제로 있는 지명이고 키레키는 키레까지가 지명인 듯 합니다



확실하지는 않습니다마는

디메이져님의 댓글의 댓글

profile_image
감사합니다. 사쿠라가와하고 카메코우지까지는 찾았는데 나머지를 영 몰라서...

Jemes님의 댓글

profile_image
<div>喜連木는 '키츠레기'라고 읽을 가능성도.</div>

<div><a href="http://myoujijiten.web.fc2.com/tuuran-kikuke.html" target="_blank">http://myoujijiten.web.fc2.com/tuuran-kikuke.html</a></div>

<div>여기선 喜連를 '키즈레', 喜連川을 '키츠레가와'라고 읽는군요.</div>

<div>보통 喜連 이건 '키렌', 지명으로 '키레'라고 읽는데 키츠레는 꽤 특이하네요.</div>

디메이져님의 댓글의 댓글

profile_image
대충 키츠레기라고 하면 되겠군요. 키렌키나 키레키는 넘 이상한 것 같아서.
전체 13 건 - 1 페이지
제목
디메이져 1,986 0 2016.11.23
디메이져 7,369 0 2014.09.17
디메이져 2,865 0 2014.07.23
디메이져 5,467 0 2014.05.10
디메이져 3,720 0 2014.05.09
디메이져 4,349 0 2014.02.16
디메이져 5,055 0 2013.05.23
디메이져 5,055 0 2012.11.08
디메이져 2,296 0 2012.08.29
디메이져 5,066 0 2011.04.30
디메이져 3,562 0 2010.12.29
디메이져 3,687 0 2010.12.25
디메이져 3,259 0 2010.09.05