[외국어_번역] 由井民部之助橘正雪 을 뭐라고 하면 될까요?
2015.07.28 10:34
3,728
6
0
-
76회 연결
-
95회 연결
본문
요전에 타입문 번역게에 올린 모 작품의 전편를
(구체적으로 말하자면 남작의 중성배전쟁 시리즈의 1부를)
고민 끝에 손 데어볼까 고민중입니다만,
由井民部之助橘正雪 이름에서 막혔습니다.
말인즉 由井正雪 , 유이 소세츠라는 17세기 에도 막부시대의 군학자 & 반역자가 자칭한 풀네임인데,民部之助橘를 뭐라고 해야 할지 모르겠습니다.
위키피디아에 히라가나 발음은 나와 있으니 음역으로 해버리는 게 무난할까요?
- 0.64Kbytes
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
-
하이버니안
- 회원등급 : 정회원 / Level 16
포인트 100
경험치 12,505
[레벨 16] - 진행률
32%
가입일 :
2007-08-22 09:10:15 (6341일째)
가장 밝은 낮에도, 가장 어두운 밤에도,
어떤 반란군도 우리의 시야에서 탈출할 수 없다.
제다이의 힘을 숭배하는 자들이여, 우리의 힘을 두려워하라...
데스 스타의 푸른 빛을!
최신글이 없습니다.
최신글이 없습니다.
댓글목록 6
stillness님의 댓글
그냥 이름의 일부로 보이는데 그대로 쓰시면 되지 않을까요?
하이버니안님의 댓글의 댓글
<div>뭐랄까, 수호지에서 송강 앞에 '급시우'만 써두고 급시우가 무슨 뜻인지에 대한 해설이 없는 듯한 느낌.</div>
stillness님의 댓글의 댓글
하이버니안님의 댓글의 댓글
히에다노님의 댓글
<div><br /></div>
<div>유이 쇼세츠(由井 正雪). 스루가노쿠니(駿河国) 유이(由比)에서 염색공 요시오카(吉岡) 지에몬(<span style="font-size: 9pt; line-height: 1.5">治右衛門)</span><span style="font-size: 9pt; line-height: 1.5">의 아들로 태어났다고 한다.</span></div>(중략)쿠스노기 마사타츠(楠木 正辰)의 제자가 되고 그 딸과 결혼하여 데릴사위가 되었다.
<div>쿠스노기 쇼세츠 혹은 쿠스노기(楠木)의 본 성인 타치바나(楠)를 따서 유이 카키베노스케 타치바나 쇼세츠(由井民部之助橘正雪) 라고 자칭(후략)
<div><br /></div>
<div>음... 관련 부분만 조금씩 따와봤는데, 종합해서 대강이나마 의미를 해석해보면 [유이 시민을 돕는 타치바나 쇼세츠], 라는 정도로 해석할 수 있지 않을까 싶네요.</div>
<div>'유이' 라는 것도 본래 자기 성이 아니라 출신 지역명인 것 같고...</div></div>
하이버니안님의 댓글의 댓글